The Stranger 1967 (به انگلیسی: The Stranger) یک فیلم درام و محصول 1967 کشور الجزایر, فرانسه, ایتالیا, بوده و شما میتوانید برای دانلود فیلم The Stranger 1967 دوبله فارسی روی لینک هایی که برای دانلود در صفحه می بینید اقدام کنید. داستان فیلم به این صورت هست که در فضای تنش آلود سیاسی دورانی که هنوز فرانسه کنترل الجزایر را در دست داشت،مردی الجزایری در ساحل به قتل رسیده و مردی فرانسوی به جرم قتل دستگیر می شود.دادگاه محاکمه برگزار می شود و....
این فیلم به کارگردانی Luchino Visconti, ساخته شده است. برای دانلود مستقیم The Stranger 1967 یا دانلود دوبله فارسی فیلم The Stranger 1967 تنها کافیست کیفیت فیلم مورد نظر را انتخاب کرده و گزینه دانلود را بزنید. فیلم نامه این فیلم را Marcello Mastroianni, Anna Karina, Georges Géret, Bernard Blier, Georges Wilson, Pierre Bertin, Bruno Cremer, Mimmo Palmara, Brahim Hadjadj, Alfred Adam, نوشته اند. همچنین اگر قصد دانلود The Stranger 1967 زیرنویس فارسی با کیفیت 480p را دارید روی کیفیت مورد نظر کلیک کنید.
بازیگران Marcello Mastroianni, Anna Karina, Georges Géret, Bernard Blier, Georges Wilson, Pierre Bertin, Bruno Cremer, Mimmo Palmara, Brahim Hadjadj, Alfred Adam, در این فیلم به ایفای نقش پرداختهاند. نسخه های دیگری از این فیلم هم مانند دانلود فیلم سینمایی The Stranger 1967 دوبله فارسی در پینک فیلم موجود هستند و تنها کافیست بر روی گزینه دانلود فیلم The Stranger 1967 کلیک کنید. همچنین اگر قصد دانلود The Stranger 1967 720p را هم دارید پینک فیلم بهترین مکانی هست که میتوانید از آن برای دانلود فیلم استفاده نمایید.
رده سنی فیلم The Stranger 1967 Approved بوده و قبل از دانلود فیلم The Stranger 1967 باید گفت تماشای این فیلم برای افراد زیر Approved سال مناسب نیست! این فیلم در ژانرهای درام, بوده و محصول کشور الجزایر, فرانسه, ایتالیا, هست. زبان اصلی فیلم The Stranger 1967 ایتالیایی, فرانسوی, بوده ولی ما در پینک فیلم دانلود فیلم The Stranger 1967 دوبله فارسی را هم برای شما امکان پذیر کردیم. اگر قصد دانلود فیلم The Stranger 1967 را دارید باید این را هم اضافه کنیم که امتیار IMDB فیلم The Stranger 1967 7.1/10 از 10 می باشد.
در فضای تنش آلود سیاسی دورانی که هنوز فرانسه کنترل الجزایر را در دست داشت،مردی الجزایری در ساحل به قتل رسیده و مردی فرانسوی به جرم قتل دستگیر می شود.دادگاه محاکمه برگزار می شود و...مردی به جرم قتل محاکمه می شود. دادگاه به دلیل ویژگی های شخصی او مغرضانه است...
در یک فضای تنش سیاسی وقتی فرانسه هنوز الجزایر را کنترل می کند ، یک الجزایری در ساحل کشته می شود و یک فرانسوی که تمام عمر خود را در الجزایر زندگی می کرد به جرم قتل دستگیر می شود. دادرسی صورت می گیرد. یکی از شاهدان در مراسم خاکسپاری مادر آرتور مورسو بود. این دیگر عزاداران و خود مرسول را آزار می دهد که وقتی مادرش درگذشت هیچ احساسی نشان نداد. روز پر حادثه وی در ساحل مدت کوتاهی پس از تشییع جنازه هنگامی که او در حال بررسی زندگی خود بوده و در آینده باید راهی را طی کند ، اتفاق می افتد.
جهت دانلود فیلم The Stranger 1967 دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
من دو تکرار متمایز از "غریبه"، نوع فرانسوی و فرم ایتالیایی را تماشا کردم. دقیقاً مطمئن نیستم که کدام را دوست دارم. بدیهی است که نوع فرانسوی به دلیل تنظیمات و روشی که همه برای دوربین به زبان فرانسوی اجرا کردند، درست تر به نظر می رسد. ماسترویانی نیز همین کار را کرد، با این حال مکالمه او به زبان فرانسوی احتمالاً بیش از حد برجسته شده است، بنابراین او توسط یک سرگرم کننده محلی در آخرین اجرا یا به این شکل نامیده شد. شما صدای او را به شکل ایتالیایی دریافت می کنید، با این حال تبادل ایتالیایی در آن محیط نه قافیه دارد و نه دلیل، و هر یک از سرگرم کننده های حمایت کننده، از کارینا تا بلیر، نام دارند. علیرغم هدایای ماسترویانی به عنوان یک سرگرم کننده، او واقعاً در اینجا به نظر می رسد که نادرست است. او مثل مورسو به نظر نمی رسد یا احساس خوبی ندارد. با این حال او هنوز خارق العاده است. من بخشهایی از فیلم را در بررسیهای مونیکا استرلینگ و جشن سروادیو دوباره بررسی کردهام. ویسکونتی در ابتدا آلن دلون را در صدر فهرست اولویتها برای این کار قرار داد، و مردم کامو از او حمایت کردند، با این حال میپذیرم که سازندگان ایتالیایی به ماسترویانی نیاز داشتند و دلون تا آنجایی که میداند درخواست مازاد پول نقد کرده بود. عموم کامو نیز خواهان وفاداری کامل به رمان بودند، اگرچه ویسکونتی نیاز داشت که آن را بسط و تعدیل کند و آن را به زمان حال منتقل کند و ارجاعاتی به نبرد برای آزادی الجزایر نیز داشته باشد. The Stranger حدود یک سال پس از فیلم «برخورد الجزایر» ساخته پونتکوروو در الجزیره فیلمبرداری شد. عنوان انگلیسی دیگر "The Outsider" یک عنوان برتر است، زیرا به وضوح بیگانگی آن شخصیت از جامعه را به تصویر می کشد. نمیدانم که آیا نتایج یک کار بزرگ است یا نه، اما هنوز یک کار حیاتی است.
جهت دانلود فیلم The Stranger 1967 دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
من در ابتدا The Stranger را مدتها قبل و در دوران دبیرستان روی زبان فرانسه دیدم. در آن زمان، من معتقد بودم که فیلم محیط آن نقطه را به خود جلب کرده است (همچنین گمان می کردم که در جوانی آن را درک کرده ام!). و وضعیت ذهن «قهرمان» که در نهایت بخش اصلی این کتاب/فیلم است.
ما روی این کتاب تمرکز کردیم تا به عنوان تصویری از طرز تفکر اگزیستانسیالیستی آلبر کامو عمل کند. که به اختصار در طرح کلی من در بالا بیان شده است). به نظر می رسد هم فیلم و هم کتاب به طرز بی عیب و نقصی این را نشان می دهند. این افسانه زندگی روزمره خود را ادامه می دهد، جایی که به نظر می رسد او واقعاً تمایلی به فکر کردن در مورد آنچه برای او می افتد یا نحوه رفتارش با دیگران ندارد. شاید در دورانی دیگر او را به عنوان یک جامعه شناسی معرفی می کردند. مطمئناً به نظر می رسد که او در موارد متعددی که به نظر او آشکار است، هم کم پاسخ می دهد و هم بیش از حد پاسخ می دهد (و به طرز وحشتناکی نیز در این دو رفتار). علاوه بر این، مطمئن باشید که او اساساً به نظر می رسد که در امتداد موج زندگی حرکت می کند، بنابراین موقعیت ها برای او واضح به نظر می رسند. برخلاف اینکه او مسئول زندگی خود باشد.
یک نوار فرعی جذاب این بود که کتابی که ما به زبان فرانسوی مطالعه می کردیم ظاهراً بی نظیر بود. در این مرحله یک تعبیر انگلیسی که یکی از همبستگان من حاوی متن اضافی عجیب و غریب بود! یکی از این موارد بسیار انتقادی بود، زیرا رابطهای تا حدی خشن همجنسگرا را به تصویر میکشید که این افسانه در زندان داشت.
یک نکته جالب دیگر این است که کتاب دارای یک خط قابل مصرف درباره یک لباس راه راه قرمز و سفید داغ است. که ماری در یک رویداد پوشیده است. و فیلم به طور ثابت این را نشان می دهد. لطفاً هیچ اهمیتی را جز به عنوان یک طنز دور انداختن به این موضوع اضافه نکنید.
جهت دانلود فیلم The Stranger 1967 دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
تکرار کلمه به کلمه تحقیق کامو در مورد قتل بدون انگیزه. بسیار توانا (به غیر از صحنه نبرد غم انگیز) و در عین حال به طور کلی هیچ استادی را به خود اضافه نمی کند و با صحنه های دادگاهی طولانی خود، نسبتا کسل کننده است. ماسترویانی نیز برای این نقش کاملاً بی پایه است. چیزی که واقعاً مرا مجذوب این کار کرد، ویسکونتی را به این کار کشاند، و این شک من را تقویت می کند که این کتاب یکی از اشتباه ترین کتاب های 100 سال بیستم است، در کنار کتاب مقدماتی کافکا. بیایید ببینیم: زندگی بیاهمیت و مضحک، تا حدی تنشآلود، دور زدن آداب و رسوم جامعه، گرایش غیرقابل تصمیم نسبت به خانمها. Gee/>
در نظر بگیرید که نام خارجی احتمالاً می تواند بادیه نشین باشد، نه مورسو - یک تغییر بزرگ در مرکز که به نظر می رسد برای کسی اتفاق نیفتاده باشد. همانطور که عنوان تفسیر شده ادعا می کند، مورسو واقعاً یک رانده نیست. نقص اصلی او عدم تحمل مطمئن است - کلمه در دقایق کلیدی دوباره تکرار می شود - در واقع عدم تحمل او او را محکوم می کند. با این حال، چرا او صادقانه ناتوان شده است؟ در نظر بگیرید که مورسو در امتداد سمت اقیانوس به سمت خاورمیانه محدود شده است و نور خیره کننده و بی ثباتی به آن ملحق شده است. این که مرد کشته شده یک خاورمیانه ای است، این صحنه را با یک پیش پا افتاده خاص قدیمی آفریقای شمالی تنظیم می کند که وایلد، ژید و بولز دانش عمیقی از آن داشتند. به هر حال نمی توانیم بپذیریم بی فایده است. گیجی قدردانی گیج کننده او از بادیه نشین است که او را به وقفه می کشاند. این پنج شات میتواند نشاندهنده نوع دیگری از شات باشد - در نظر بگیرید که ما فقط کلمه مورسو را برای آنچه رخ داده است داریم، و بدیهی است که هر چیزی که اتفاق افتاده است نمیتواند نامش را به زبان بیاورد (یک کلمه کلیدی ریشهدار دیگر). بزرگتر بنویسیم، قتل واقعی تصویری است برای رد غریزی او از نوع خاصی از میل دردناک.
این بهطور قابلتوجهی جذابتر از شک درونگرای ساده است - علاوه بر یک دیدگاه انحرافی و در عین حال احتمالاً زندگی- مانع از شرایط نیمه وجودی به احتمال زیاد کامو در انبار بود، بدبختی او احتمالاً عمیق بود. بدیهی است که هیچ مدرکی وجود ندارد که او بود، و فضلی که او نبود، با این حال من کار او را در آینده با درخشش این نشانه های شرطی به دقت بررسی خواهم کرد، علاوه بر این حقیقت نسبتاً قابل توجهی که ویسکونتی به داستان کشیده شد. .
جهت دانلود فیلم The Stranger 1967 دوبله فارسی و با زیرنویس فارسی به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
«غریبه» با مارچلو ماسترویانی، تصویری استوار از رمان آلبر کامو است و این همان چیزی است که سختی را به همراه دارد.
مناسبت های داستان با پایبندی دقیق به واقعیت های جاری به تصویر کشیده شده است. در هر صورت، کامو داستانی را بازگو کرد که به مسائل «داخلی» بستگی داشت، نه خیلی از اتفاقات رخ داده، با این حال، چگونه این داستان بر جوان جوان فرانسوی در الجزیره تأثیر گذاشت که یک خاورمیانهای را کشت و بهخاطر اشتباهش محکوم به اعدام شد.
آقای ماسترویانی تصویری ایده آل از چیزی است که می توان تصور کرد که افسانه جذاب باشد و واقعاً از جامعه حذف نشود. آنا کارینا نقش ماریا، بانوی جوان دلپذیری را بازی میکند که با او درگیر روابط فرا زناشویی میشود، به سبکی سخت که به نسخه اصلی با وفاداری معادل میچسبد.
همانطور که توسط دینو دی لورنتیس خلق شده و توسط لوچینو ویسکونتی هماهنگ شده است، صحنهها طرحهای برجستهای برای کتاب هستند. بخش هایی که نشان می دهد همکار جوان در اواخر زندگی به مراسم یادبود مادرش می رود بسیار عالی است. موسیقی متن، به زبان فرانسوی، با زیرنویسهای انگلیسی با تایپهای اشتباه، در نزدیکی عبارات کامو باقی میماند، با ستاره در هر صورت، بخشی از بخشهای پشت تصویر فیلم را مطالعه میکند، زیرا نمیتوان آنها را اجرا کرد.
اما "اما" بسیار دور نیست. نشانه داستان، یا احتمالاً یکی از مکانهای آن، این است که ثروت انسان به طور تصادفی انتخاب میشود. این روی هر خط ظاهر می شود، این امکان وجود دارد که هیچ کاری برای تغییر چیزها انجام نشود.
حتی تیراندازی احمقانه بادیه نشین در یک ثانیه غیرمنتظره و عجیب رخ داد که توسط آفتاب شدیداً تندباد تحریک شده بود. مجازات اعدام از دسته بندی بلایای تصادفی ناشی می شود. در اینجا گرایشی به تقدیرگرایی شرقی وجود دارد.
کامو این را در ساختار انتزاعی به نحو عالی بیان کرده است. در هر صورت، در اینجا به فیلم تبدیل میشود، تاملها اثر عاطفی خود را از دست میدهند، زیرا آنها چیزهای ناملموسی را مدیریت میکنند که در اصطلاحات رایج فیلم قابل نمایش نیستند. در همین راستا، «غریبه» حتی در تنوع، خسته کننده و خشک می شود.
از آنجایی که «غریبه» شایستگی بسیار بیشتری دارد، دیدن اثری با این همه دقت وفادار به اتلاف وقت به عنوان یک خط داستانی ساده، آزاردهنده تر است.